CV in inglese: come scrivere un curriculum perfetto in inglese grazie ai nostri suggerimenti, esempi e modelli professionali.
Negli ultimi anni, la globalizzazione ha reso l’inglese la lingua di riferimento per migliaia di aziende in tutto il mondo. Che tu stia cercando lavoro in una multinazionale o in un’azienda che collabora con partner esteri, presentare un CV impeccabile in inglese è ormai un requisito essenziale per distinguerti. La buona notizia è che oggi redigere un curriculum in inglese non è così complicato come sembra, soprattutto con gli strumenti e i consigli giusti.
In questo articolo, non solo ti guideremo nella stesura del curriculum vitae perfetto, ma ti forniremo anche un esempio di curriculum in inglese, suggerimenti utili e un elenco delle espressioni professionali più comuni per fare colpo sui recruiter.
Se sei pronto a migliorare il tuo CV in inglese e ad affrontare il mercato globale con fiducia, continua a leggere!
Esempio di CV in inglese
Scarica questo esempio di CV in inglese in formato PDF
Lorenzo ha optato per il modello Auckland per presentare in modo chiaro e professionale la sua esperienza decennale nel settore del Servizio Clienti. Grazie a una struttura ben organizzata, il suo CV evidenzia in modo efficace i risultati raggiunti e le competenze tecniche, come la padronanza dei software di CRM. Ogni dettaglio è studiato per catturare l’attenzione del lettore, mettendo in risalto il suo valore aggiunto come professionista.
La struttura di un curriculum in inglese
Nel curriculum in inglese è necessario includere le seguenti sezioni:
- Dati personali
- Profilo personale / Personal statement
- Esperienza professionale
- Istruzione
- Competenze e certificazioni
- Hobby e interessi
- Referenze
1. Dati personali

La sezione relativa ai dati personali in un curriculum in inglese dovrà includere solo le informazioni rilevanti, come:
- Nome e cognome
- Indirizzo (o solo la città e il paese, se preferisci mantenere la riservatezza)
- Numero di telefono
- Indirizzo e-mail
- Profilo LinkedIn (facoltativo)
- Portfolio/Sito web (se necessario)
Evita di includere dettagli personali superflui come la data di nascita, la nazionalità o lo stato civile, a meno che non siano richiesti per motivi specifici.
2. Il Personal Statement nel curriculum vitae inglese

Nel curriculum vitae in inglese, è altamente consigliato includere una sezione chiamata “Personal Statement”. Questo breve paragrafo, di 4-6 righe, ti offre l’opportunità di presentarti al recruiter o al datore di lavoro, riassumendo in modo chiaro ed efficace le tue esperienze professionali, competenze chiave, motivazioni e obiettivi professionali. Inoltre, ti permette di evidenziare cosa puoi offrire all’azienda e come il tuo profilo si allinea alle loro esigenze.
Il Personal Statement è una delle sezioni più importanti del CV in inglese, poiché è la prima sezione che verrà letta dal selezionatore e quella che gli lascerà la prima impressione su di te. Scriverlo con cura può fare la differenza tra un profilo che cattura l’attenzione e uno che passa inosservato.
Esempio di Personal Statement per un Ingegnere Meccanico
Esempio di Personal Statement per un Infermiere
Esempio di Personal Statement per un Medico NHS
Esempio di Personal Statement per un Responsabile delle Vendite
Esempio di Personal Statement per un Insegnante
Esempio di Personal Statement per un Addetto al Servizio Clienti
3. La sezione dell'esperienza lavorativa nel CV in inglese

La sezione dedicata all’esperienza lavorativa è una delle più importanti del tuo curriculum in inglese e richiede particolare cura nella sua stesura. Nel curriculum vitae in inglese, non basta elencare i ruoli ricoperti: è fondamentale evidenziare i risultati ottenuti (achievements), preferibilmente supportandoli con dati concreti, come percentuali, numeri o altri indicatori misurabili. Questo approccio aiuta a dimostrare il tuo impatto concreto all’interno delle aziende in cui hai lavorato.
Ecco cosa includere in questa sezione:
- Titolo professionale
- Nome dell’azienda
- Date di inizio e fine
- Mansioni principali e risultati raggiunti
Leggi il nostro articolo per scoprire come indicare i risultati nel CV in modo efficace.
Esempio di esperienza lavorativa nel CV per Responsabile del Servizio Clienti
Customer Service Team Leader | Calia Assicurazioni, Palermo, Italy, 2016 – Present
Responsible for managing the day-to-day functioning of a team of 15 Customer Service Consultants servicing business clients with their short-term insurance needs.
- Delivered team training which boosted team morale and improved customer satisfaction scores by 70%;
- Reduced unresolved queries by initiating daily team stand-ups;
- Awarded Calia Assicurazioni's annual Customer Service Excellence Award in 2019 and 2020.
Per approfondire, dai un'occhiata al nostro esempio di CV per il servizio clienti.
Esempio di esperienza lavorativa nel CV per Responsabile Marketing
Marketing Manager | Bulgari S.p.A, Rome, Italy, 2018 - 2022
Supervise marketing team of six, lead strategic planning, and oversee a six-figure marketing budget. Design marketing campaigns from concept to completion, including trend analysis, reporting, and continuous process improvement. Direct stakeholder engagements with award-winning marketing partners across content, public relations, and digital marketing events.
- Executed strategic marketing plans to attract potential customers;
- Re-segmented existing market through strategic planning and ensured on-time and within budget delivery of projects;
- Hit and exceeded department KPIs by 15% for 6 months in a row.
Scopri come scrivere un CV per il marketing nel nostro articolo dedicato.
Esempio di esperienza lavorativa nel CV per Sviluppatore di Software
Android Developer, IBM CIC, Bari, Italy, 2015 - Present
Supported senior software developers across various stages within the software development lifecycle from gathering requirements and extensions to building an Android application. Performed testing to ensure accurate and on-time deployment, using Java, Android Studio, MySQL, and Restful APIs. Collaborated with cross-functional teams to produce reports and assisted with coding, design, and layout of applications according to company/client specifications.
- Co-developed custom-based API using YouTube and video maker plugins;
- Created Git-hub links and connected group members/clients while managing all communication;
- Successfully modified numerous software applications that increased user-friendliness by 20%.
Per ulteriori spunti, consulta il nostro esempio di CV per programmatore informatico.
Esempio di esperienza lavorativa nel CV per Medico NHS UK
NHS Junior Doctor, Royal Liverpool University Hospital, UK, 2022-2025
In this role I manage daily clinical assessments, support diagnostic decision-making, and deliver patient-centred treatment plans across a multidisciplinary team. I coordinate care for acute and chronic conditions, ensure accurate documentation, and maintain strong communication with patients and their families. I also contribute to ward rounds, discharge planning and quality-improvement initiatives within the department.
- Reduced average patient discharge time by 15% through improved care coordination and clearer documentation workflows;
- Managed a caseload of 25-30 patients per shift, maintaining consistently high patient satisfaction scores;
- Contributed to a quality-improvement project that decreased medication-error rates by 10% in six months.
Se cerchi ispirazione, scopri il nostro modello di CV per medico.
4. La sezione dell'istruzione nel CV in inglese

Quando si descrive la propria formazione nel curriculum vitae in inglese, è importante considerare le differenze tra i vari sistemi scolastici a livello internazionale. Per rendere le informazioni facilmente comprensibili a chiunque, è consigliabile utilizzare equivalenze o classificazioni internazionali. Nel paragrafo “Formazione”, troverai suggerimenti utili per tradurre correttamente i titoli di studio italiani, in modo che siano chiari anche per i recruiter di paesi anglosassoni.
Le informazioni da includere in questa sezione variano a seconda del tuo livello di esperienza professionale. Se sei un neolaureato o sei all'inizio della tua carriera, potresti indicare il corso di laurea che hai seguito, accompagnato dal voto di laurea, il dettaglio degli esami sostenuti e i relativi voti. Al contrario, se hai già un’esperienza lavorativa consolidata, non sarà necessario entrare nei dettagli del percorso accademico o dei voti degli esami. Inoltre, se possiedi titoli di studio avanzati, come un master o un dottorato, puoi omettere il diploma di scuola superiore.
Esempio di istruzione – Livello junior
- Bachelor's degree in Banking and Insurance (graduation grade: 110/110 with honors)
Centro Universitario Telematico di Orizzonte Docenti, Catania, Italy (September 2014 - December 2017)
- High School Diploma with a specialization in Science
Liceo Scientifico "Galileo Galilei", Catania, Italy (September 2009 - June 2014)
Esempio di istruzione – Livello senior
- Master's Degree in Biomedical Sciences
University of Pisa, Pisa, Italy (September 2004 - December 2007)
- PhD in Biochemistry, Molecular Biology and Biomedicine
University of Pisa, Pisa, Italy (January 2008 - January 2011)
5. Competenze e certificazioni

Aggiungere le competenze al tuo curriculum in inglese è un processo semplice, ma richiede un pizzico di strategia. Per cominciare, suddividi le tue competenze in hard skills e soft skills. Le hard skills sono le competenze tecniche acquisite attraverso esperienze professionali o percorsi di studio. Queste abilità sono misurabili e specifiche e possono riguardare, ad esempio, la padronanza di software, strumenti, o tecnologie di settore. Al contrario, le soft skills, rappresentano le abilità interpersonali che riflettono il modo in cui ci relazioniamo con gli altri e affrontiamo le situazioni lavorative, come l'empatia, il problem-solving o la leadership. Data la loro natura, non sono facilmente misurabili, ma sono comunque fondamentali per garantire il successo professionale. Mentre le hard skills andranno elencate in una sezione specifica del CV, è consigliabile inserire le soft skills all'interno del profilo personale.
Per maggiori informazioni, consulta l'articolo sulle competenze nel CV.
Esempi di hard skills:
- Social media management
- Analisi di mercato
- Programmazione
- Gestione di database
- Project management
Esempi di soft skills:
- Comunicazione
- Flessibilità
- Empatia
- Problem solving
- Spirito di iniziativa
Infine, se possiedi certificazioni o attestati rilevanti per il tuo settore di attività, aggiungerli al CV ti aiuterà a distinguerti dagli altri candidati e a suscitare l'interesse dei recruiter. Indica chiaramente:
- Il nome del certificato o del corso completato
- L’istituto o l’organizzazione che lo ha rilasciato
- La data di conseguimento o completamento
Come indicare le competenze linguistiche nel CV in inglese
Le competenze linguistiche sono un importante valore aggiunto in qualsiasi CV, soprattutto se ti candidi per ruoli internazionali o che richiedono interazione con clienti, colleghi o partner stranieri. In un curriculum in inglese è consigliabile creare una sezione dedicata, solitamente chiamata “Languages”, in cui indicare in modo chiaro il livello di conoscenza di ogni lingua utilizzando uno standard riconosciuto.
Come inserire correttamente le lingue in un CV in inglese:
- Elenca solo le lingue che sei in grado di utilizzare in modo professionale.
- Indica il tuo livello di competenza utilizzando un sistema ufficiale come il CEFR (es. B1, B2, C1).
- Se possiedi certificazioni linguistiche (es. IELTS, TOEFL, DELE, DALF), includi punteggio e anno di conseguimento.
- Se lavori o hai lavorato in contesti multilingue, cita questa capacità anche nel profilo personale o nell’esperienza lavorativa, per evidenziare la tua familiarità con ambienti internazionali.
6. Hobby e interessi
Inserire i tuoi hobby e interessi nel curriculum vitae in inglese non è obbligatorio, ma può aggiungere valore alla tua candidatura, se selezionati con cura. Attraverso questa sezione, infatti, hai l’opportunità di mostrare aspetti della tua personalità e abilità interpersonali che potrebbero risultare utili per il ruolo per cui desideri candidarti.
Il segreto è scegliere hobby e interessi pertinenti e rilevanti per il contesto lavorativo. Ad esempio, scrivere che ti dedichi al volontariato può dimostrare il tuo impegno sociale e la capacità di lavorare in gruppo, mentre praticare sport di squadra evidenzia abilità come la cooperazione e il lavoro sotto pressione.
Evita di elencare interessi troppo generici o che non aggiungono valore, come “guardare film” o “ascoltare musica,” a meno che non siano direttamente collegati al settore lavorativo.
Per saperne di più, dai un'occhiata a questo articolo.
7. Referenze nel CV

Arrivato a questo punto, probabilmente ti starai chiedendo se sia necessario inserire le referenze nel tuo curriculum in inglese. Devi sapere che, come nel caso degli hobby e interessi, anche questa sezione è facoltativa. In effetti, le referenze vengono generalmente richieste dai datori di lavoro solo in una fase successiva del processo di selezione, dopo che la tua candidatura ha suscitato un interesse iniziale.
Tuttavia, nei paesi anglosassoni è prassi comune inserire le referenze nel CV. Pertanto, valuta se nel tuo caso specifico è preferibile includerle o meno. Se ritieni che le referenze possano aggiungere valore alla tua candidatura, crea una sezione apposita in cui indicherai il nome, il titolo, l'azienda e i dati di contatto della persona che ti ha fornito la referenza. Tuttavia, in molti casi, la scelta migliore è scrivere semplicemente “References available upon request” (“Referenze disponibili su richiesta”). Questa opzione ti permette di risparmiare spazio prezioso nel CV e di mantenere il documento conciso. Se il datore di lavoro sarà interessato a conoscere le tue referenze, potrai fornirle in un momento successivo.
In generale, è importante che le referenze siano attuali, pertinenti al ruolo per cui ti stai candidando e che abbiano dato il loro consenso a essere contattate.
Differenze tra il CV inglese e italiano
Esistono una serie di differenze degne di nota tra i CV inglesi e quelli italiani. Quando scrivi un curriculum in inglese, è bene tenere presente se l'azienda a cui invii la tua candidatura è italiana, americana o britannica. Nella stesura di un curriculum in inglese, considera sempre i seguenti punti:
1. Dati personali da includere – Mentre in un curriculum italiano si è soliti includere parecchi dati personali, questa prassi non è comune negli Stati Uniti e nel Regno Unito. Nel curriculum in inglese, vanno menzionati solo alcuni dati personali:
- Nome e cognome
- Numero di telefono
- Indirizzo e-mail
- Luogo di residenza
- URL al proprio profilo LinkedIn (opzionale)
2. Dati personali da omettere - I dati di cui sopra sono gli unici dati personali da includere. I campi fissi del CV italiano che dovresti omettere nella versione inglese sono:
- Data di nascita
- Luogo di nascita
- Sesso
- Stato civile
- Indirizzo completo
- Patente di guida
- Nazionalità
Se crei un CV su “CV maker” puoi semplicemente lasciare questi campi vuoti, in modo che non appaiano nel modello.
3. Foto - In Italia è sempre fortemente consigliato aggiungere una foto nel proprio CV al fine di renderlo più personale. Tuttavia, nel Regno Unito e negli Stati Uniti la foto è vista in modo diverso. Per la maggior parte dei lavori d'ufficio, le foto sono considerate inutili perché non dicono nulla sulle competenze professionali del candidato e potrebbero anche portare a discriminazioni. Tuttavia, ci sono lavori in cui l'apparenza gioca un ruolo importante, ad esempio quando il candidato rappresenta il volto dell'azienda. Quindi, pensa attentamente se la foto aggiunge o meno qualcosa al tuo curriculum!
4. Profilo personale - In Italia, inserire una sintesi del proprio profilo personale nel curriculum sta diventando sempre più comune ed anche consigliabile. In un CV in inglese, non dovrebbe mai mancare. Questa sezione introduttiva è una breve descrizione del tuo profilo professionale, delle tue conoscenze e competenze. Questa sezione apparirà in cima al CV, sotto ai dati personali. In inglese è anche detta "Personal Statement" (Dichiarazione Personale).
5. Lunghezza del CV - Nel Regno Unito, come del resto in Italia, si raccomanda che il curriculum non superi le due pagine. Al contrario, negli Stati Uniti, la lunghezza consigliata è di una sola pagina. In quell'unica pagina dovrai indicare la tua esperienza lavorativa e le tue abilità, rilevanti per il ruolo a cui ti candidi, senza però dilungarti eccessivamente.
6. Inglese britannico o americano - A seconda delle origini dell'azienda a cui invii la tua candidatura, scegli l'una o l'altra lingua. Se non è né britannica né americana, osserva quale lingua utilizza nelle sue comunicazioni. In ogni caso, non mescolare mai le due lingue, in quanto spesso presentano delle differenze piuttosto significative.
Come tradurre il CV italiano in inglese
Hai già creato un curriculum in italiano con CVMaker? Ottimo! Tradurlo in inglese è semplice e veloce. Nella sezione "Il mio CV", puoi scegliere di duplicare il tuo curriculum esistente. Una volta duplicato, sarà sufficiente impostare la lingua del duplicato su "Inglese" nella sezione "Dati personali". In questo modo, tutte le intestazioni e le etichette verranno tradotte automaticamente e dovrai semplicemente tradurre il resto dei contenuti che hai inserito manualmente.
Usare un traduttore automatico non è raccomandabile, in quanto la traduzione potrebbe non essere corretta al 100%, compromettendo le tue possibilità di essere convocato ad un colloquio. Se le tue competenze linguistiche in inglese non ti permettono di scrivere un CV da solo, rivolgiti ad un traduttore professionista. In ogni caso, ti consigliamo sempre di far rileggere il tuo curriculum ad un'altra persona per poter individuare e correggere eventuali errori.
Tieni presente, tuttavia, che il tuo curriculum in inglese non dovrà essere una mera traduzione letterale del tuo curriculum in italiano. Come già evidenziato, ci sono differenze sostanziali tra i due formati. Dovrai quindi adattare il contenuto, riorganizzandolo in base alle aspettative e alle convenzioni del mercato del lavoro di riferimento.
Per una traduzione efficace, segui questi consigli:
- Verifica la terminologia specifica: Assicurati che titoli di lavoro, qualifiche accademiche e competenze tecniche siano tradotti correttamente e siano comprensibili per i recruiter anglofoni;
- Adotta uno stile professionale: Usa un linguaggio formale ma semplice, evitando traduzioni troppo complesse o formule tipiche del contesto italiano;
- Adatta la sezione delle esperienze professionali: Non limitarti a elencare le mansioni, ma evidenzia i risultati ottenuti utilizzando numeri, percentuali e metriche di successo;
- Rispetta il formato richiesto: Organizza le informazioni in modo chiaro, seguendo lo stile anglosassone, che predilige schemi lineari e contenuti essenziali.
Traduzione delle espressioni più comuni
Per aiutarti nella creazione di un curriculum in inglese, abbiamo elencato di seguito una lista delle espressioni utili e più comuni tradotte in inglese.
Il CV in inglese
Quando redigi un curriculum in inglese, come ad esempio un CV in inglese per addetto alle vendite, potresti trovarti a usare termini o espressioni poco familiari nella tua quotidianità. Per aiutarti a scrivere un curriculum professionale ed efficace, abbiamo selezionato alcune parole e frasi che ti saranno sicuramente utili:
- Candidarsi - to apply, apply for
- Corso - course, training
- Certificato - certificate
- Competenze/abilità - skills
- Attività extra-curriculari - extracurricular activity, activities
- Hobby/Interessi - interests
- Datore di lavoro - employer
- Dipendente - employee
- Cultura aziendale - company culture, corporate culture
- Lingue/Competenze linguistiche - language skills, languages
- Lingua madre - mother tongue, native language, native speaker
- Fluente - fluent, near native
- Molto buono - proficient, advanced, near native
- Buono - intermediate
- Base - basic, elementary
- Lettura - reading
- Linguaggio scritto/Produzione scritta - written language, writing
- Linguaggio parlato/Produzione orale - spoken language, speaking, verbal communication
La struttura del CV inglese
Un CV in inglese segue una struttura specifica che può differire da quella del curriculum italiano. Conoscere i termini corretti ti aiuta a presentare un documento chiaro, professionale e in linea con le aspettative dei recruiter internazionali. Ecco le sezioni principali di un CV in inglese, con la traduzione italiana corrispondente:
- Dati personali - Personal Details
- Profilo professionale / Profilo personale - Professional Summary / Personal Profile
- Esperienza lavorativa - Work Experience
- Mansioni principali - Key Responsibilities
- Risultati principali - Key Achievements
- Istruzione / Formazione - Education
- Certificazioni - Certifications
- Competenze - Skills
- Competenze tecniche / informatiche - Technical Skills / IT Skills
- Competenze trasversali - Soft Skills
- Lingue - Languages
- Informazioni aggiuntive - Additional Information
- Referenze - References
I dati personali nel CV in inglese
Come visto in precedenza, nel Regno Unito e negli Stati Uniti non è comune includere la stessa quantità di dati personali nel CV che in Italia. Di solito, ci si limita al nome, al luogo di residenza e ai dati di contatto.
- Dati personali - personal, personal details
- Nome - first name
- Cognome - surname, last name, family-name
- Indirizzo e-mail - e-mail, e-mail address
- Numero di telefono - telephone, telephone number, phone number
- Luogo di residenza - place of residence, city
- Indirizzo – address
- Codice postale / CAP - postal code, zip code, post code
- Nome della via - street name
- Città - place of residence, city, town
- Data di nascita - date of birth, birth date
- Luogo di nascita - place of birth, birthplace
- Sesso - gender, sex
- Stato civile - marital status
- Nazionalità - nationality
Il profilo personale nel CV in inglese
Il profilo personale è una componente imprescindibile di un curriculum in inglese, adattabile in base al livello di esperienza del candidato. Per chi è agli inizi della carriera, questa sezione è spesso chiamata Personal Statement e tende a essere più estesa e dettagliata rispetto al profilo personale, raccomandato per i candidati esperti.
- Desideroso di imparare - eager to learn, curious, studious
- Rappresentante – representative
- Motivato - motivated, eager
- Con esperienza – experienced
- Personalità - characteristics, personal traits
- Ambiti di interesse - focus points, priorities
- Differenziare - distinguish, distinct(ive), differentiate
- Sensibile – sensitive
- Impressionante/notevole - impressive, imposing
- Capacità di Leadership - leadership, taking the lead, give direction, manage, to run
- Capacità comunicative - communicative, having strong communicative skills
- Resistenza allo stress - stress-proof, stress-resistant, able to work under pressure
- Orientato ai risultati - result oriented, focus on results
- Affidabile - reliable, trustworthy
- Competente – expert
- Orientamento al cliente - client-friendly, customer-oriented
- Formato/addestrato/specializzato in - trained in
- Ottime capacità - skilled at
- Eccellente in - expert at
- Insostituibile - irreplaceable
Le competenze nel CV in inglese
Nel CV in inglese, la sezione dedicata alle competenze è fondamentale per mostrare in modo chiaro ciò che puoi offrire a un datore di lavoro. È importante conoscere i termini utilizzati nei CV anglosassoni e saper distinguere tra competenze tecniche e competenze trasversali.
- Competenze - Skills
- Competenze tecniche - Hard Skills / Technical Skills
- Competenze trasversali - Soft Skills
- Competenze informatiche - IT Skills
- Competenze linguistiche - Language Skills
- Capacità comunicative - Communication Skills
- Capacità di problem solving - Problem-Solving
- Lavoro di squadra - Teamwork
- Capacità di leadership - Leadership Skills
- Gestione del tempo - Time Management
- Attenzione ai dettagli - Attention to Detail
- Competenze nel servizio clienti - Customer Service Skills
- Capacità relazionali - Interpersonal Skills
- Capacità organizzative - Organisational Skills
- Capacità analitiche - Analytical Skills
L'esperienza lavorativa nel CV in inglese
- Esperienza lavorativa - work experience, career summary, work history
- Ruolo/Funzione - role, position
- Posizione attuale - currently, present, current position, “year / date” onwards
- Descrizione del lavoro - outline, role description/summary
- Responsabilità - responsibilities, key responsibilities
- Traguardi/Successi - achievements, accomplishments
- Collaborazioni – involved with
- Contribuzioni - contribute to
- Coordinamenti – coordinate
- Funzionario/a capo di - to be in charge of
I principali ruoli/mestieri in inglese
- Cassiere/a - cashier, checkout girl/boy
- Rappresentante di vendita, addetto alle vendite - sales representative, sales employee
- Impiegato di magazzino - stock clerk, shelf stacker
- Addetto al servizio clienti - customer service representative, customer service agent
- Autista - driver
- Addetto all’accoglienza - receptionist
- Cameriere/a - waiter, waitress
- Muratore - construction worker, builder
- Falegname – carpenter
- Meccanico – mechanic
La formazione nel CV in inglese
Tradurre i titoli di studio nel curriculum in inglese può rivelarsi complicato, poiché i sistemi educativi variano notevolmente da paese a paese. Per questo motivo, i corsi e i livelli di istruzione italiani non hanno sempre un equivalente diretto all’estero. Tuttavia, è possibile fare riferimento alle traduzioni più comunemente accettate per garantire chiarezza e comprensione universale. Di seguito trovi una guida alle terminologie più utilizzate per descrivere i titoli accademici italiani in un contesto internazionale.
- Formazione - education
- Anno propedeutico - propaedeutic year, foundation programme
- Tesi di laurea – thesis
- Stage - internship, traineeship, work placement
- Scuola elementare / Scuola primaria - primary school
- Tesi di dottorato – dissertation
- Scuola Media - è tradotto come "Secondary Education" o “Middle School”. Tale percorso precede la scuola superiore e segue la scuola elementare o scuola primaria.
- Scuola Superiore – Equiparabile a “College” (A-Level) nel Regno Unito e a “High School” negli Stati Uniti.
- Laurea Triennale – Equivalente al “Bachelor's Degree” anglosassone. Viene abbreviato in B.A.
- Laurea Magistrale – Equivalente al “Master's Degree/Postgraduate Degree” anglosassone.
I 3 errori comuni da evitare
Redigere un curriculum in inglese di successo richiede attenzione ai dettagli, poiché anche piccoli errori possono compromettere la tua candidatura e ridurre le tue possibilità di essere contattato per un colloquio. Per aumentare le probabilità di fare colpo sui recruiter, è essenziale evitare alcune insidie comuni. Esaminiamo di seguito quali sono gli errori da evitare nel CV in inglese:
1. Errori grammaticali e di ortografia
Questi errori sono senza dubbio tra le insidie più pericolose nella stesura di un curriculum in inglese, in quanto potrebbero portare il selezionatore a scartare la tua candidatura, nonostante il tuo profilo professionale sia perfettamente in linea con la posizione. Commettere errori di grammatica e di ortografia trasmette un’immagine di scarsa professionalità, superficialità e poca cura dei dettagli, qualità fondamentali per qualsiasi lavoro.
Per evitare questo problema:
- Rileggi attentamente il tuo CV prima di inviarlo;
- Chiedi ad un collega o amico madrelingua di rileggerlo per assicurarti che sia impeccabile;
- Usa uno strumento di controllo ortografico e grammaticale, come Grammarly o il correttore integrato del tuo editor di testo, per correggere eventuali errori di battitura che potrebbero sfuggirti.
2. Mescolare inglese britannico e americano
Prima di iniziare a scrivere il tuo curriculum vitae in inglese, fai delle ricerche sull'azienda per determinare quale variante della lingua utilizzare: inglese britannico o americano.
- Se ti stai candidando per un ruolo in un'azienda americana o con sede negli Stati Uniti, prediligi l'inglese americano.
- Al contrario, per aziende britanniche o con sede nel Regno Unito, usa l'inglese britannico.
Esistono, infatti, numerose differenze tra le due varianti, che non si limitano unicamente all’ortografia, ma riguardano anche alcuni termini e frasi specifiche e, in alcuni casi, le regole grammaticali. Pertanto, scrivere un CV che mescoli inglese britannico e americano potrebbe sembrare poco professionale e confondere il selezionatore.
Se ti stai candidando per un ruolo internazionale in un'azienda italiana, verifica quale variante di inglese è comunemente utilizzata nelle loro comunicazioni ufficiali, come il sito web o i profili social. Questo ti permetterà di allinearti meglio al loro stile e di dimostrare attenzione ai dettagli, un aspetto molto apprezzato dai responsabili delle assunzioni.
3. Includere informazioni non rilevanti o sensibili
Per essere efficace, il tuo curriculum in inglese dovrà essere il più possibile chiaro e conciso. I recruiter ricevono numerose candidature ogni giorno e dispongono di pochi minuti per esaminare ciascun CV. Inserire informazioni irrilevanti o superflue non solo sottrae spazio prezioso a dettagli importanti, ma rischia anche di distrarre il selezionatore dai tuoi punti di forza. Quindi, evita di includere:
- Qualsiasi informazione irrilevante, che non sia pertinente per il ruolo per cui ti candidi e che non aggiunga valore alla tua candidatura. Ad esempio, se desideri candidarti per un ruolo di ingegnere, non avrà senso menzionare un’esperienza come barista durante l'università, a meno che non ti sia utile per dimostrare competenze trasferibili, come il lavoro di squadra o la gestione del cliente.
- Qualsiasi informazione sensibile, come nazionalità, religione o stato civile. Queste informazioni, infatti, non hanno alcuna rilevanza per le capacità professionali e potrebbero esporre la tua candidatura a giudizi non professionali o a potenziali discriminazioni.
Se stai pensando di candidarti in Spagna, scopri come creare un curriculum spagnolo per aumentare le tue possibilità di successo.
Conclusione
Oggi più che mai, possedere un curriculum vitae in inglese è essenziale per candidarsi a opportunità professionali non solo nelle aziende di Paesi anglosassoni, ma anche in quelle di numerosi altri paesi. In questo articolo, hai appreso come strutturare un CV in inglese perfetto, quali sezioni includere, cosa è consigliabile omettere, come tradurre in modo preciso alcune delle espressioni più comuni nel contesto lavorativo e come redigere una lettera di presentazione efficace.
Di seguito, abbiamo riassunto le principali regole da seguire quando si scrive un curriculum in inglese:
- Presta attenzione alle informazioni inserite in quanto, in alcuni paesi, potrebbero essere considerate “sensibili”;
- Crea un curriculum ad hoc per ogni ruolo per cui ti candidi, mettendo in risalto le tue competenze rilevanti per quella specifica posizione;
- Inserisci un Personal Statement o un Profilo personale all'inizio del tuo CV in inglese, utilizzando la terza persona singolare;
- Non dilungarti troppo! Il tuo CV in inglese non deve superare le due pagine. Se invii il tuo CV ad un'azienda negli Stati Uniti, una pagina è sufficiente;
- Non dimenticare di inserire le referenze in fondo al tuo CV;
- Fai rileggere il tuo CV in inglese da un madrelingua per assicurarti che non contenga errori;
- Allega una cover letter alla tua candidatura per aumentare le tue chance di essere chiamato per un colloquio.
I prossimi passi?
Su CVMaker trovi una vasta gamma di modelli di curriculum vitae pronti all'uso e facili da compilare. Grazie al nostro intuitivo CV builder, potrai creare un CV ottimizzato e a prova di ATS in pochi minuti, aumentando le tue possibilità di essere selezionato. Per approfondire altri aspetti della ricerca di lavoro, consulta anche le guide del nostro blog dedicate a colloqui, lettere di presentazione e consigli pratici. Se invece vuoi scoprire come inviare il tuo CV via email in modo professionale, leggi la nostra guida completa con esempi e template pronti da utilizzare.
Domande frequenti
1. Come si chiama il curriculum vitae in inglese?
Prima di iniziare a scrivere un curriculum in inglese, è importante sapere che nei paesi anglosassoni “curriculum” si dice in due modi diversi. In particolare, nel Regno Unito, si chiama “CV” o “Curriculum Vitae”, mentre negli Stati Uniti, viene utilizzato il termine “Resume”.
Il termine inglese “curriculum”, si riferisce, invece, al piano di studi o all'offerta formativa di un istituto scolastico.
2. Quali sono i principali tipi di CV in inglese?
Quando prepari un CV in inglese, puoi scegliere tra il CV cronologico (chronological CV) e il CV funzionale (skill-based CV). Il CV cronologico è perfetto se hai una carriera stabile e vuoi mostrare l’evoluzione delle tue esperienze, partendo da quella più recente. Il curriculum funzionale, invece, mette al centro le competenze: è ideale se hai cambiato settore, hai gap lavorativi o vuoi mettere in evidenza abilità specifiche.
È importante notare che non esiste un formato migliore dell'altro, poiché la scelta del formato più adatto dipende dal tuo livello di esperienza professionale e dal tipo di lavoro per cui ti stai candidando. Pertanto, valuta attentamente quale opzione ti consente di presentare al meglio il tuo profilo professionale, tenendo conto delle aspettative dell'azienda e delle peculiarità del mercato di riferimento.
3. È necessario inviare una lettera di presentazione insieme al CV in inglese?
Accompagnare il tuo CV in inglese con una lettera di presentazione ti consentirà di completare in modo ottimale la tua candidatura. Scrivere una buona cover letter, o lettera di presentazione, è fondamentale, in quanto potrebbe convincere il recruiter a leggere il tuo curriculum. Spiega cosa ti rende la persona ideale per la posizione a cui ti stai candidando, quali sono le tue competenze e come potresti metterle al servizio di quell'azienda. Ricordati di non dilungarti troppo. Sii sintetico ed evita le ripetizioni!
4. Cosa devo includere nella cover letter?
Nella cover letter non possono mancare le seguenti informazioni:
- I tuoi dati di contatto;
- Il nome dell'azienda, del recruiter o dell'ufficio a cui è indirizzata;
- Il riferimento alla posizione lavorativa per cui ti candidi o la menzione “candidatura spontanea”;
- Come sei venuto a conoscenza di quella posizione (sito web, LinkedIn, etc.);
- La tua esperienza lavorativa e le competenze rilevanti per il ruolo;
- I tuoi punti di forza e perché saresti una buona risorsa per l'azienda;
- Una call to action per richiedere un colloquio conoscitivo;
- I saluti.
Lo scopo della cover letter è quello di attirare l'attenzione dei recruiters, mostrando loro che possiedi l'esperienza e le qualità necessarie per un determinato ruolo. Spiega anche quali sono le tue motivazioni e perché desideri lavorare proprio in quell'azienda o in quella posizione. È fondamentale scrivere una lettera di presentazione personalizzata per il lavoro a cui ti candidi. Pertanto, evita di riciclare la stessa cover letter, inviandola a più aziende.
